El idioma del llanto: por qué no llora igual un bebé asiático que uno europeo

El idioma del llanto: por qué no llora igual un bebé asiático que uno europeo
1 comentario

En el fondo, los bebés lloran por las mismas razones (aunque a veces nos sean todo un misterio) y hay que intentar calmarlos. Pero ¿y en la forma? ¿Lloran todos los bebés igual? Un estudio parece demostrar que los bebés no lloran igual: el llanto de un recién nacido africano o asiático no suena igual que el de uno europeo.

Y es que, a pesar de que probablemente los fetos no escuchen nada del exterior, sí que perciben la voz materna. En el interior del útero, el bebé asimilaría el acento de la madre y lo reproducirá al nacer, no en conversaciones sino en su manera de comunicación verbal en esta etapa: llorando.

La antropóloga alemana Kathleen Wermke, de la Universidad de Wurzburgo, a lo largo de los años se ha propuesto conocer de qué manera la lengua materna influye en el llanto del recién nacido. Recientemente ha realizado nuevos estudios que confirman que ese lloro tiene acentos distintos según la procedencia del bebé, ya que los pequeños aprenden el patrón sonoro del idioma de la madre en el último trimestre de su embarazo.

El bebé, a pesar de estar inmerso en el líquido amniótico, es capaz de registrar el ritmo y la melodía de la lengua materna. Los idiomas que hacen mayor énfasis en sonidos agudos o graves que determinan un significado, como los asiáticos y los africanos, dan lugar a bebés que lloran de un modo más melódico y cantarín.

En cambio, los idiomas europeos son más planos, ya que las palabras tienen significados más o menos fijos independientemente de la entonación. Pues también sería más plano el llanto de los bebés, con menos curvas melódicas, menos agudos o graves. Y tampoco todos los bebés europeos lloran del mismo modo. Al estudiar el llanto de neonatos franceses y alemanes, el equipo de investigadores registró que la curva que producen los primeros es descendente, desde sonidos agudos a graves, mientras que el patrón de entonación de los segundos es opuesto.

Y a pesar de que existen líneas que aseguran que existen ciertos sonidos universales para el llanto del bebé (como el "método Dunstan" para saber por que lloran), los estudios de la antropóloga alemana contradirían dicha teoría.

No sé si estas investigaciones tienen mucha repercusión para mejorar en algo la vida de los bebés o de sus padres, pero como ya hemos dicho en otras ocasiones, no es tan importante saber por qué llora el bebé como intentar calmarlo. En este caso, no es tan importante saber en qué idioma llora un bebé, lo que tendremos que hacer es procurar entender qué significa ese lloro.

Lo que sí demuestran es la increíble habilidad de imitación de los bebés, primigenia, refleja, desde que nacen. Una inmensa capacidad que empieza en el útero materno y que nos sigue sorprendiendo en las más recientes investigaciones sobre el cerebro del bebé.

En definitiva, el llanto del bebé sería diferente según su lengua materna, con matices que "a simple oído" la mayoría de personas no seríamos capaces de diferenciar. Sea como sea, recuerda que hay que atender el llanto del bebé y nunca dejarlo desatendido, llore en el idioma que llore.

Foto | iStock
Vía | EcoDiario
Más información | Tandfonline, Journal of Voice
En Bebés y más | Si tu bebé no te ve, no te huele, no te oye y no te siente no sabe que existes, ¿No sabes por qué llora el bebé? Fíjate en sus ojos

Temas
Comentarios cerrados
Inicio