Pictograma para asistir el parto de mujeres extranjeras

0 comentarios

Enfrentadas a la dificultad de comunicarse con sus pacientes extranjeras que no hablan español, un grupo de matronas de Cádiz y Ceuta ha diseñado un ingenioso sistema para entenderse con ellas.

Es un sencillo cuadro con dibujos, números y palabras hasta ahora editado en árabe, inglés y francés para lograr una mejor comunicación en la atención del embarazo y del parto.

Los hospitales que ya lo utilizan como el Hospital Punta de Europa de Algeciras y el Hospital de Ceuta, aseguran que facilita tanto el trabajo de las matronas y de los médicos como así también brinda tranquilidad a la mujer que se siente más apoyada.

Al no poder comunicarse con palabras lo hacen a través del tablero de signos para saber cuestiones fundamentales como cada cuánto se producen las contracciones, de cuántas semanas está, o si ha roto aguas.

Como cabe suponer, al enterarse del sistema, muchos centros hospitalarios han solicitado tener también su propio tablero.

Porque está claro que las mujeres igualmente daban a luz, pero cuanto más se faciliten las cosas para todos, mucho mejor, ¿no?

Una idea muy buena la de las matronas, que han recurrido al ingenio para adaptarse a la nueva realidad que se vive en las ciudades donde la inmigración ha crecido tanto.

Vía | El Mundo
En Bebés y más | Diferencias entre los partos de bebés extranjeros y españoles

Anunciate aquí
Anunciate aquí
Anunciate aquí

¿Quieres saber más?

Artículos

Artículos relacionados que probablemente también te interesen

Ver más

Respuestas

Preguntas sobre este tema que ha contestado la comunidad

Anunciate aquí

WSL Weblogs SL